Kalėdinės dainos „Džiaugsmas pasauliui“ istorija ir prasmė
Šventės
Kuniga Margaret Minnicks yra įšventinta Biblijos mokytoja. Ji rašo daug straipsnių, kurie yra Biblijos pamokos.

„Džiaugsmas pasauliui“ yra toks pat populiarus, kaip ir bet kuri kalėdinė giesmė, tačiau tik nedaugelis žino, iš kur ji atsirado arba ką tai reiškia.
Annie Spratt per Unsplash; Canva
Kalėdinės dainos „Džiaugsmas pasauliui“ istorija ir prasmė
Tikriausiai žinote visus dainos „Džiaugsmas pasauliui“ žodžius, nes jūs ir kiti visame pasaulyje dainuojate arba girdite dainą Kalėdų sezono metu. Tačiau dauguma žmonių ją žino tiesiog kaip pagrindinę kalėdinę giesmę, tačiau apie jos istoriją nežino. Kai šiais metais dainuosite „Joy to the World“, tikiuosi, kad viduje nusišypsosite žinodami apie dainą daugiau nei anksčiau.

Isaacas Wattsas parašė „Džiaugsmas pasauliui“ kaip dalį giesmių rinkinio „Dovydo psalmės, pamėgdžiotos Naujojo Testamento kalba“.
Nežinomas autorius, viešoji sritis per Wikimedia Commons
Isaacas Wattsas, knygos „Džiaugsmas pasauliui“ rašytojas
Isaacas Wattsas, anglų krikščionių ministras, gyveno 1674–1748 m. „Joy to the World“ pirmą kartą pasirodė jo garsiojoje kolekcijoje, Dovydo psalmės, pamėgdžiotos Naujojo Testamento kalba . Wattsas parašė „Džiaugsmas pasauliui“, norėdamas paskatinti visą pasaulį džiaugsmingai kalbėti apie Jėzų.
Nors dauguma žmonių žino tik „Džiaugsmas pasauliui“, Wattsas taip pat parašė apie 750 papildomų giesmių, užsitarnavęs titulą „Angliškos giesmės krikštatėvis“. Savo laiku jis buvo kūrybingas ir populiarus giesmių rašytojas.
Daugelis Wattso himnų giedami ir šiandien, o populiarios rinktinės išverstos į daugybę skirtingų kalbų. Daugybė populiarių atlikėjų dainą įrašė savo stiliumi.
„Džiaugsmo pasauliui“ kilmė ir prasmė
Tai gali jus šokiruoti, bet „Džiaugsmas pasauliui“ nėra kalėdinė daina apie pirmąjį Jėzaus atėjimą. Vietoj to, tai apie Jo antrąjį atėjimą. Šis populiarus himnas nėra paremtas Kalėdų pasakojimais Mato ir Luko evangelijose. Atvirkščiai, jis buvo parašytas remiantis viena eilute iš vienos prasmingiausių karaliaus Dovydo psalmių. Kalbama ne apie ateinantį Kristų, o apie Kristų, kuris jau atėjo.
Psalmė 98:4 rašoma:
Linksmai triukšmaukite VIEŠPAČIUI, visa žemė, garsiai triukšmaukite, džiaukitės ir giedokite šlovę.
Kaip matote, aukščiau esančios eilutės tema yra „džiaugsmas“. Žodžiai „džiaugsmas“ ir „džiaukis“ pasirodo du kartus. Karalius Deividas ir Vatsas turėjo tą pačią mintį – kad visa žemė šauktų džiaugsmingą triukšmą Viešpačiui. Tai reiškia, kad visi balsai gali dainuoti pagyrimus – daina skirta ne tik tiems, kurie yra apdovanoti už melodingus balsus. Jis skirtas „visai žemei“.

„Joy to the World“ buvo išverstas į daugybę skirtingų kalbų ir dainuojamas visame pasaulyje.
Nuotrauka per Pixabay
„Džiaugsmas pasauliui“ populiarumas
„Džiaugsmas pasauliui“ yra viena populiariausių Kalėdų dainų, dainuojama bažnyčiose ir šventiniuose susibūrimuose visame pasaulyje.
Daina yra viešai prieinama, todėl muzikantams dainuodami, įrašydami ir išleisdami, jiems nereikia pirkti dainos teisių. Šimtai atlikėjų žino, kad dainą galima dainuoti, permaišyti ir įrašyti, nes dėl savo amžiaus ji laikoma įprastu turiniu.
Dainos žodžiai „Joy to the World“
Populiarioji giesmė susideda iš keturių posmų, kurių tekstai skiriasi, bet ir sutampa.
1 kambarys
Džiaugsmas pasauliui; Viešpats atėjo!
Tegul žemė priima savo karalių!
Tegul kiekviena širdis paruošia Jam kambarį,
O dangus ir gamta dainuoja.
Devyni iš dešimties žmonių pirmą eilutę dainuoja neteisingai, nes „Viešpats atėjo“ atrodo natūraliau, bet „Viešpats atėjo“ yra teisingas. Frazė „Viešpatie atėjo“ vartoja archajišką anglų kalbos formą, kuri buvo labai paplitusi 1719 m., kai Isaacas Wattsas parašė dainą. Net Mariah Carey dainavo neteisingai savo 1994 m. perteikime.
Dainos žodžiai rodo, kad Kristus yra ateik ir yra jau čia tarp mūsų. Jėzus Kristus ne tik atėjo – Jis yra čia dabar. Štai kodėl mes neturėtume giedoti: „Viešpats atėjo“. Turėtume pabrėžti tai, kad Jis dabar yra čia. Kai kitą kartą dainuosite Džiaugsmas pasauliui , nepamirškite pasakyti: „Viešpats atėjo“.
2 kambarys
Džiaugsmas žemei, Gelbėtojas viešpatauja!
Tegul vyrai naudoja savo dainas;
Nors laukai ir potvyniai, uolos, kalvos ir lygumos
Pakartokite skambantį džiaugsmą.
Pirmoje ir antroje posmuose Wattsas rašo apie dangų ir žemę, besidžiaugiančius Karaliaus atėjimu.
3 kambarys
Tegul nuodėmės ir sielvartai nebeauga,
Nei spygliai užkrečia žemę;
Jis ateina, kad jo palaiminimai tekėtų
Kiek randamas prakeiksmas.
Trečias posmas nėra pagrįstas 98 psalme ir kartais praleidžiamas. Jame kalbama apie Kristaus palaiminimus, pergalingai nugalėjusius nuodėmę, tačiau 98 psalmėje nepakartojama frazė „iki prakeikimo“. Štai kodėl kai kuriuose giesmynuose trečiasis posmas nespausdinamas.
4 kambarys
Jis valdo pasaulį su tiesa ir malone,
Ir verčia tautas įrodyti
Jo teisumo šlovė,
Ir Jo meilės stebuklai.
Atkreipkite dėmesį, kad ketvirtasis posmas švenčia Kristaus valdymą pasauliui. Todėl visos tautos yra pašauktos švęsti „Jo teisumo šlovę ir Jo meilės stebuklus“.
Šis turinys yra tikslus ir teisingas, kiek autoriaus žiniomis, ir nėra skirtas pakeisti formalius ir individualius kvalifikuoto specialisto patarimus.
komentarai
Cheryl E Preston iš Roanoke 2020 m. lapkričio 29 d.:
Man nepatinka, kai žmonės sako, kad Viešpats atėjo, nes JIS YRA,